Tuesday 24 January 2012

I always make it Late - (ہمیشہ دیر کر دیتا ہوں میں)


I always make it Late, in doing whatever I must.

Whether it is a declaration of something important,
Or acting up onto a beloved commitment.
I always make it late.

Whether it is to call her name aloud,
Or to hold her steps from walking away.
I always make it late.

Whether to assist a dear friend in need,
Or to console a loved one deep in pain.
Whether to visit a memorable place,
Or to meet an old lost mate again.
I always make it late.

Whether it is to make peace with changing weathers,
Or to erase painful memories which left me in tatters.
I always make it late.

Whether it is the letting know of a truth,
to someone breathing his final moments
I always make it late
 
Or whether to wash and mend someone's regrets,
before his departure to skies away.
I always make it late.

I always make it Late, in doing whatever I must.

~ Translated from Urdu poem by Sir Munir Niazi ( ہمیشہ دیر کر دیتا ہوں میں )

________________________________________________________________________
Note: I am no professional translator and there is great room of improvement in the above verses. Please note that ہمیشہ دیر کر دیتا ہوں میں  could also be translated into "I always get it late", or "I always get things done late." Basically, the poet is trying to depict the effects of his procrastination on his self and his loved ones.
________________________________________________________________________